A ROUGH SKETCH OF AUTUMN

by Hahm Dong-seon


Shadows of the bluish-black pine forest
Harbor the trestle, the field of eulalia
And graze along the first footholds of the mountain.
A dragonfly threading the curved creek bank
Seems stunned by the shadows
And lights on a cosmos
That blooms in a tilt as though counting on the wind
               to come back soon.
At the gates of the village
The long sound of autumn comes in a quaver,
The throat notes of someone singing pansori.
Over a grandmother's stooped shoulders,
The sun in autumn, whether it wants to or not,
Disappears as soon as it nears the horizon.
In my heart
A parched leaf is always sculling past.


Translated from the Korean by Yu Jung-yul and James Kimbrell


Hahm Dong-seon was born in 1930 in Yonbaek, Hwanghae Province, which is now part of North Korea. A widely published poet, literary commentator, and essayist, he has served as chairman of the Korean Modern Poets Association, as vice-president of the Korean Writers Association, and as vice-chairman and president of Korean PEN. He is professor emeritus at Chung-Ang University in Seoul. "A Rough Sketch of Autumn" is reprinted from Three Poets of Modern Korea: Yi Sang, Hahm Dong-seon, and Choi Young-mi, translated by Yu Jung-yul and James Kimbrell, published by Sarabande Books, Inc. ©2002 by Yu Jung-yul and James Kimbrell. Reprinted by permission of Sarabande Books and the translators.


HOME | ABOUT PERSIMMON | CURRENT ISSUE | PREVIOUS ISSUES | ORDER | SUBMISSIONS | LINKS


© 2003 by Contemporary Asian Culture, Inc. All rights reserved.